[indent]Единственное, что мог ответить Эрик сейчас — это то, что порой пьяный мастер ещё более квалифицированный, чем трезвый. Уж он-то насмотрелся и на тех, и на других, особенно когда приходилось перебиваться на арендованных или даже угнанных машинах. Но шокировать такими откровениями Чарльза он всё же не спешил. Все познаётся постепенно.
[indent]— Все в порядке, Эрик, я компенсировал твое молчание весьма успешным монологом о своей бурной студенческой жизни, так что тебя смело можно назвать замечательным слушателем, а это сейчас большая редкость!
[indent]Эрик мягко улыбнулся: это прозвучало очаровательно наивно. И пусть даже при всём понимании, что ему банально нечего было ответить на монолог Чарльза, он всё равно не испытывал раздражения. Словно чувствовал: Чарльз не хвалится, он пытается... понравится? Да, понравиться и выстроить между ними мосты, словно Эрик, спасённый им тогда, стал первым его мутантом встреченным в жизни. Но это было не так: он знал Рэйвен, Хэнка и других, было даже непонятно, почему заинтересовал его именно он. Может, дело было в возрасте и опыте, а может в чём-то ещё, чего сам Эрик пока не понимал.
[indent]— Хэй! А вот это было обидно, дружище!
[indent]Эрик с трудом сдержал широкую улыбку. На мгновение он даже забыл о своей войне и мести, расслабился в этом мире пыльных дорог, сухого ветра, запаха травы, путешествий и лёгкой компании, когда можно и пошутить, и вместе разобраться с неприятностями, и отвернуться, не боясь получить удар в спину. Такого у Эрика раньше просто не было, он сбегал от людей, не желая общения и близости, и Чарльз вносил в их дуэт некую лёгкость; но мрачное настроение вернулось так же быстро, стоило лишь вспомнить лицо Себастьяна Шоу, недоумевающего, чего это он до сих пор злится. Эрик стал серьёзным и на его лице вновь залегли многочисленные тени. Впереди было ещё одно испытание: ночь в соседних номерах, слишком близко, слишком опасно. Эрик не привык спать, зная, что за стенкой есть знакомое лицо. Обычно это заканчивалось попыткой его убийства.
[indent]Из-за этого Эрик упустил тот момент, когда Чарльз бодро направился к бару. А когда заметил, вскинул бровь и буквально задницей почувствовал — неприятностям быть! Тут и телепатом быть не надо, чтобы догадаться. И вот встреча двух столь разных миров (Чарльза и обитателей кафехи) состоялась.
[indent]Кафешка или то, что пыталось ей быть, на вид оказалась очень даже ничего так. Деревянная постройка, модное нынче решение, нормальные светильники, барная стойка, неплохой выбор алкоголя, приятный запах еды, столики и много народа — местные или водилы. А в стороне несколько ночных фей, довольно чистых и приятных. Место вполне себе, только вот по лицу Чарльза было видно, что он не оценил ни здешний интерьер, ни посетителей, как и они сами не оценили его появления тут. Потому что, даже порывшись под капотом, он всё ещё был слишком чистеньким и славным. Никому бы такое не понравилось. Да что там, самому Эрику не понравилось бы тоже, будь он на месте старожилов.
[indent]Барменша, она же, вероятно, хозяйка, тоже выбрала себе в жертвы именно Чарльза, несмотря на то, что Эрик прошёл следом. И тут он тоже оказался солидарен: не стал бы лезть к самому себе, такому суровому с мордой, на которой буквально написано о том, что она пережила не одну драку. Связываться с таким — себе дороже.
[indent]Барменша шустро налила Чарльзу виски, и тот моментально понизил уровень их потенциального уважения от окружающих до минус ста.
[indent]— А вода есть?
[indent]«Ты серьёзно? — отчётливо подумал Эрик, щедро делясь своими мыслями. — Сколько раз был в барах, но такой стыд ощущаю впервые. Цыплёнок».
[indent]Чарльз и правда походил на птенца, отбившегося от своих. Пытался храбриться, но неопытность и робость скользила в жестах, к тому же, он отводил взгляд, чего делать было нельзя. Боялся спровоцировать и ввязаться в драку, а сделал только хуже. Кто-нибудь непременно рискнёт подшутить, и хорошо, если безобидно. Эрик только покачал головой: да, в таких местах из Чарльза был так себе напарник. Что, впрочем, не было поводом разводить его на деньги.
[indent]— Теперь можно воды?
[indent]«Чарльз...»
[indent]Женщина, со звучным именем Донна, поспешила умчаться в сторону, но Эрик ловко перегнулся через стойку и грубо перехватил нахалку за запястье, сжав так, что побелели собственные пальцы, а мышцы бицепса отчётливо напряглись. Впрочем, куда более угрожающе смотрелась вена, проступившая на лбу. Он подтянул Донну к себе, игнорируя звуки скольжения стульев по полу за спиной, и отчётливо произнёс:
[indent]— Мой друг не просил твоего пойла. Он просил воды. Так что, пожалуйста, Донна, верни ему деньги и принеси чёртову воду.
[indent]— Рэнделл! — крикнула Донна, смотря за его плечо.
[indent]Эрик отпустил её, обернулся, успел дать Чарльзу знк рукой, чтобы не лез, и посмотрел на того, кто вышел к нему из всех вставших. В воздухе повисло напряжение. Рэнделл шёл неспешно с напускным угрожающим видом, завёл руку за спину, явно намереваясь достать из кармана потёртых джинсов складной нож. Металлический складной нож. Он дёрнул рукой, потом ещё и ещё, поджал губы под изумлённые взгляды приятелей, снова дёрнул, а Эрик улыбнулся. Выглядело забавно: словно бедолага что-то упрямо тянет из своей задницы на свет божий. Сжалившись над ним, Эрик перестал удерживать нож, и Рэнделл, дёрнувшись, достал его, вернул былое угрожающее выражение лица и нажал на кнопку, но... лезвие не выскочило. Рэнделл, покраснев как спелый томат, жал и жал на бедную кнопку, пока Эрик стоял напротив неподвижно и подобно статуе.
[indent]— Дай сюда, — раздражённо сказал он, отбирая нож. От изумления Рэнделл даже не сообразил, что ответить или предпринять. — Вот так вот это работает, — Эрик чуть тряхнул рукой, и выскочило лезвие, — вот так надо, — сказал он, словно не сам устроил всё это, и вложил нож в нагрудный карман опешившего человека. — Ты Рэнделл? Нам нужен твой сын. Неподалеку машина заглохла. Если поможет разобраться с проблемой, то тогда и заплатим. А если ещё и подскажете, где можно найти мотель, то накину немного сверху.
[indent]— Пригород пойдёт? — Рэнделл быстро смекнул выгоду.
[indent]— Вполне.
[indent]Рэнделл прищурился, внимательно смотря на Эрика, словно оценивая, можно ли ему доверять, повёл челюстью, как будто жевал маковую тростинку и кивком головы подозвал кого-то. Из-за столика вылез молодой парнишка с немытой головой и таким душком, что Эрик задержал воздух.
[indent]— Что случилось? — спросил он.
[indent]— Нас тряхнуло, — пояснил Эрик. — И мы сели.
[indent]— Тут такое часто случается. Сделаем.
[indent]Пока он подзывал своих ребят, Эрик глянул на Чарльза. Донна, решив принять ничью, поставила на стол бутылку холодной воды, и Эрик бросил ей мелочь. А купюру вложил в нагрудный карман Чарльза и хлопнул по нему.
[indent]— Не разбрасывайся, — сказал он. — Давай ключи от машины и сиди здесь. Пусть тебе объяснят, как найти мотель или пригород, потому что скоро темнеет, а встать посреди дороги ночью я уж точно не хочу. Всё, давай, а я пока помогу юному механику и его команде дотолкать машину.
[indent]«Я в тебя верю», — подумал он напоследок и вышел на улицу.
Отредактировано Erik Lehnsherr (2019-06-21 13:03:11)